ライオンの群れはプライドの塊?
通信制 一ツ葉高校 代々木キャンパスの副島です!
セミの声がちらほら聞こえるようになり、いよいよ本格的な夏到来!と思ったら、
なんと「トンボ」の群れを目撃!
なんだか変な気分です・・・。
さて、「群れ」と言えば、英語ではそれぞれの動物、
昆虫に対応した「群れ」(集合名詞・collective noun と呼びます)の表現があります。
試験勉強でよく出てくるもので言うと、
「a herd of deer (鹿)」や「flock of sheep (羊)」などがあります。
さらに面白いものをご紹介しますと、
「pride of lions (ライオンのプライド)」や「school of fish(魚の学校)」、
「bed of snakes (蛇のベッド)」なんていうのがあります。
その種類たるや100個以上。
全て覚えるのは大変ですが、中々素敵な、
センスを感じる表現もあるので是非気になるものを見つけて覚えてもらえたらと思います。
(英語版ウィキペディアで詳細を見られます)
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_terms_of_venery,_by_animal
ちなみに、「セミ(cicada)」も「トンボ(dragonfly)」も、集合名詞にはなっていませんでした。
私だったら
「voice of cicada(セミの声)」や「sunset of dragonfly(トンボの夕焼け)」などつけたいなぁ…。
では、また次回!
通信制 一ツ葉高校 代々木キャンパス 副島