The 和製英語 その1
通信制 一ツ葉高校 代々木キャンパスの河田です。
寒い時期になってきましたね。先生も寒いのが大の苦手でして・・・
そんな時は鍋をつつく感じで和製英語をつついてみましょう!
日本はあらゆる国から影響を受けてますよね。
特に中国からは多大な影響を受けてます。漢字が最たるものかな。
そしてポルトガル、オランダ、イギリス、フランス、
それに戦後はアメリカから多大な影響を受けてます。
でも日本もアニメをはじめとして映画、禅、サムライスピリットとか
現在では影響を与えている側でもあるんですよ。
そんな2013年の年の暮れなんですが、日本はどうやら和製英語を
たくさん作ってしまったようです。。。
今日はそのいくつかを紹介したいと思います。
和製英語というのは、日本国内でしか通じないカタカナ英語なんです。
外国人の方にその言葉を言っても通じないのです。
意外とえっ!それもそうなの??なんてものもありますよ。
まずはみんな大好きな「シュークリーム」これを英語にすると
「shoe cream」shoeは靴という意味です。
shoes シューズって言いますよね。
ということは・・・「シュークリーム」は靴クリームという
トンでもないことになってしまいます。
なので・・・
I want to eat a shoe cream というのは私は靴クリームを食べたい!!
と言うことになってしまうので、靴箱から靴クリーム缶を
食卓の上に持ってこられてしまうかもしれません。
ちなみに靴クリームは英語で「shoe polish」シューポリッシュです。
polishは磨くことです。
次回に続きます。
通信制 一ツ葉高校 代々木キャンパス 河田