代々木キャンパス ブログ

代々木キャンパス ブログ

  1. The 和製英語 その2

    通信制 一ツ葉高校 代々木キャンパスの河田です。

    前回の続きです。

    シュークリームの「シュー」はフランス語の「chou」からきておりキャベツを意味します。
    形状がキャベツに似ていることから名付けられたそうで、
    フランス語では「chou a la crème(シュー・ア・ラ・クレーム)」と言います。
    フランス語の「シュー」と英語の「クリーム」を足してシュークリームとなったのですね。
    すごいですよ~これ☆前がフランス語、後ろが英語。
    それを足して、出来ました、シュークリーム!
    これを考えた日本人の方に敬服してしまいます。
    フランス語と英語を足したのですからすごいと感じますよ。
    実際の英語は「cream puff」クリームパフと言います。
    puffはふわっと膨れたものを指します。
    でもお店でクリームパフください・・・と言っても通じないと思います。
    外国へ行ったり、外国人の方とトークする時に使いましょう!

    次に一ツ葉生徒のみんなもランチ時によくサクサク食べている・・・
    「フライドポテト」これも和製英語なんですよ。
    この意味だと、ジャガイモを丸々一個揚げたものになってしまうそうです。
    アメリカでは[french fries]フレンチフライズ、イギリスでは[Chips]チップスと呼んでます。
    同じ英語圏でも言い方が違うのも面白いですよね。
    え?紛らわしいぞ~~。。。
    そうなんです紛らわしいんです。

    次回に続きます。

    通信制 一ツ葉高校 代々木キャンパス 河田

新着記事一覧

自分のスタイルで成長できる一ツ葉高校へのお問い合わせはこちらから