千葉キャンパス ブログ

千葉キャンパス ブログ

  1. 古典の表現に学ぼう!(その2)

    通信制 一ツ葉高校 千葉キャンパスの矢島です。

    『平家物語』に続いて、次に生徒たちと『枕草子』の次の一節を勉強しました。

    うつくしきもの瓜にかきたるちごの顔。
    雀の子の、ねず鳴きするにをどり来る。

    【現代語訳】
    かわいらしいもの。瓜に描いた幼子の顔。
    雀の子が、人がねずみの鳴き声を真似してみせると、踊るようにしてやってくる。
    『枕草子』は、清少納言という女流作家によって書かれた随筆(エッセイ)です。
    随筆とは、思ったことをありのままに文章として綴るものです。
    清少納言ののびのびとした文体は、「おかしの文学」とよばれ、
    同時代に『源氏物語』を書き、「あはれの文学」を確立した紫式部とは、
    対照的な人柄であったとされています。

    さて、さきほどの文章にあった「うつくしき」ものとは、現在使われている「うつくしい」
    の意味と少し違っています(現代語訳を参照)。
    つまり、昔の「うつくし」は、年長の人が目下の者をいとしく思う気持ちを表していたのです。
    そのため、どちらかというと、「可愛い」や「愛くるしい」といった意味合いに似ています。

    時代が移り変わるにつれて、言葉の意味が変わったものもたくさんあります。
    今私たちが使っている言葉さえも、100年後はどういう意味で使われているかわかりませんね。
    その証拠に、「全然」という意味は、一昔前とは少し違っているのです。
    以前は、「全然~ない」という否定的な表現でしか使われなかったこの言葉も、
    今では、肯定的な場合でも、「全然~する」というような形で使われるようになりました。
    言葉はつくづく「生きた文化」なのだと、改めて感じた授業でした。

    通信制 一ツ葉高校 千葉キャンパス 矢島

新着記事一覧

自分のスタイルで成長できる一ツ葉高校へのお問い合わせはこちらから